News:

And we're back!

Main Menu

Is English an easy language to learn?

Started by Razgovory, March 15, 2015, 11:56:07 PM

Previous topic - Next topic

derspiess

Quote from: Duque de Bragança on March 17, 2015, 03:13:45 PM
Did you achieve Portuñol proficiency? Should be doable with your Argentinian connections.

Nope.  I'm only vaguely familiar with the concept.  My wife and her family & friends all seem to be able to understand Portuguese fine, but never really speak it.  The few times we've hung around Brazilians, they all defaulted to Spanish.  Which I kind of liked, because the Brazilians spoke Spanish very slowly. 

I do wonder what my mother- and father in law speak when they travel to Brazil on vacation (which they do fairly frequently).  I'll have to ask them.  One thing I find odd and slightly annoying is that they stubbornly refer to São Paulo as "San Pablo" when they make mention of flying through there.  Seems to smack of Argentine arrogance but I suppose there could be another explanation.
"If you can play a guitar and harmonica at the same time, like Bob Dylan or Neil Young, you're a genius. But make that extra bit of effort and strap some cymbals to your knees, suddenly people want to get the hell away from you."  --Rich Hall

Caliga

Related question:  How do you pronounce 'São'?  Is it "sano"?
0 Ed Anger Disapproval Points

Valmy

Quote from: Caliga on March 17, 2015, 03:35:26 PM
Related question:  How do you pronounce 'São'?  Is it "sano"?

That tripped me up to. It is pronounced like a female pig, sow.
Quote"This is a Russian warship. I propose you lay down arms and surrender to avoid bloodshed & unnecessary victims. Otherwise, you'll be bombed."

Zmiinyi defenders: "Russian warship, go fuck yourself."

Admiral Yi

I pronounce it sow, with a very slight nasal n at the end.

Duque de Bragança

Quote from: Valmy on March 17, 2015, 03:38:27 PM
Quote from: Caliga on March 17, 2015, 03:35:26 PM
Related question:  How do you pronounce 'São'?  Is it "sano"?

That tripped me up to. It is pronounced like a female pig, sow.

Except you need to go nasal on this one since it's a nasal diphtong.
Valmy has an advantage here,  since he may use his French phonetic knowledge on this one.  Sã=saint/sein in French (NOT sans).

IPA for those interested
[sɐ̃w ˈpawlu]
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/27/Br-SaoPaulo.ogg

Jacob

Quote from: derspiess on March 17, 2015, 03:24:22 PM
One thing I find odd and slightly annoying is that they stubbornly refer to São Paulo as "San Pablo" when they make mention of flying through there.  Seems to smack of Argentine arrogance but I suppose there could be another explanation.

Not too different from English speakers referring to Vienna, Moscow, Copenhagen, Naples and so on. Most languages I'm passingly familiar with have names for places that are similar to but different from the name in the local language; it may be arrogance, but I don't think it's Argentine specific.

Valmy

"In Naples where love is king" just doesn't work.
Quote"This is a Russian warship. I propose you lay down arms and surrender to avoid bloodshed & unnecessary victims. Otherwise, you'll be bombed."

Zmiinyi defenders: "Russian warship, go fuck yourself."

Ed Anger

Quote from: DGuller on March 17, 2015, 10:56:32 AM
Quote from: Zanza on March 17, 2015, 07:03:58 AM
raten, abraten, beraten, zuraten, anraten, verraten, bevorraten, braten... ;)
I just had a sudden urge to run off into the forest.  :blush:

I laughed.
Stay Alive...Let the Man Drive

celedhring

Quote from: Jacob on March 17, 2015, 06:45:11 PM
Quote from: derspiess on March 17, 2015, 03:24:22 PM
One thing I find odd and slightly annoying is that they stubbornly refer to São Paulo as "San Pablo" when they make mention of flying through there.  Seems to smack of Argentine arrogance but I suppose there could be another explanation.

Not too different from English speakers referring to Vienna, Moscow, Copenhagen, Naples and so on. Most languages I'm passingly familiar with have names for places that are similar to but different from the name in the local language; it may be arrogance, but I don't think it's Argentine specific.

Yeah, it's very common to develop particular names in your own language for cities, particularly if your country has historically had a significant relationship with that place. Being adjacent countries, it doesn't surprise me at all that Argentinians have Spanish names for some Brazilian cities. For example, we have lots of Spanish names for major French towns: Marsella, Burdeos, Niza, Estrasburgo, Tolosa...

Monoriu

Up to like 10 years ago, Seoul was known in Chinese as the "City of Han".  The Koreans aren't happy about that, because it implies that their capital is a Chinese colony.  So they led a successful PR campaign to get the Chinese to change the name to a neutral translation based on the English pronounciation of "Seoul".  No idea how they did it but they did it.  Now, nobody calls it City of Han anymore. 

The Larch

Quote from: celedhring on March 18, 2015, 03:27:33 AM
Quote from: Jacob on March 17, 2015, 06:45:11 PM
Quote from: derspiess on March 17, 2015, 03:24:22 PM
One thing I find odd and slightly annoying is that they stubbornly refer to São Paulo as "San Pablo" when they make mention of flying through there.  Seems to smack of Argentine arrogance but I suppose there could be another explanation.

Not too different from English speakers referring to Vienna, Moscow, Copenhagen, Naples and so on. Most languages I'm passingly familiar with have names for places that are similar to but different from the name in the local language; it may be arrogance, but I don't think it's Argentine specific.

Yeah, it's very common to develop particular names in your own language for cities, particularly if your country has historically had a significant relationship with that place. Being adjacent countries, it doesn't surprise me at all that Argentinians have Spanish names for some Brazilian cities. For example, we have lots of Spanish names for major French towns: Marsella, Burdeos, Niza, Estrasburgo, Tolosa...

Funnily enough this is a quite hit and miss system. For instance I've never heard Sao Paulo being referred to as San Pablo in Spain, but it seems that South Americans do the translation. Rio de Janeiro gets a free pass from becoming Rio de Enero, though.

Valmy

I have to say I think Vienna and Viennese sounds sophisticated and better fits the city in English than 'Wien' and 'Weiner'.  The latter makes me think of Jewish last names, ballpark hotdogs, and slang for penises.
Quote"This is a Russian warship. I propose you lay down arms and surrender to avoid bloodshed & unnecessary victims. Otherwise, you'll be bombed."

Zmiinyi defenders: "Russian warship, go fuck yourself."

Valmy

Quote from: The Larch on March 18, 2015, 04:59:58 AM
Funnily enough this is a quite hit and miss system. For instance I've never heard Sao Paulo being referred to as San Pablo in Spain, but it seems that South Americans do the translation. Rio de Janeiro gets a free pass from becoming Rio de Enero, though.

Speaking of Spain, calling it España would make you sound more pretentious than culturally sensitive.
Quote"This is a Russian warship. I propose you lay down arms and surrender to avoid bloodshed & unnecessary victims. Otherwise, you'll be bombed."

Zmiinyi defenders: "Russian warship, go fuck yourself."

garbon

Quote from: Valmy on March 18, 2015, 07:37:23 AM
Quote from: The Larch on March 18, 2015, 04:59:58 AM
Funnily enough this is a quite hit and miss system. For instance I've never heard Sao Paulo being referred to as San Pablo in Spain, but it seems that South Americans do the translation. Rio de Janeiro gets a free pass from becoming Rio de Enero, though.

Speaking of Spain, calling it España would make you sound more pretentious than culturally sensitive.

:yes:
"I've never been quite sure what the point of a eunuch is, if truth be told. It seems to me they're only men with the useful bits cut off."
I drank because I wanted to drown my sorrows, but now the damned things have learned to swim.

Syt

Quote from: Valmy on March 18, 2015, 07:35:27 AM
I have to say I think Vienna and Viennese sounds sophisticated and better fits the city in English than 'Wien' and 'Weiner'.  The latter makes me think of Jewish last names, ballpark hotdogs, and slang for penises.



The strong Viennese dialect would pronounce "Wien" more like it was written "Wean" in German; bit difficult to transcribe into an English equivalent, though. Maybe Veh-un, with a very short "un."
I am, somehow, less interested in the weight and convolutions of Einstein's brain than in the near certainty that people of equal talent have lived and died in cotton fields and sweatshops.
—Stephen Jay Gould

Proud owner of 42 Zoupa Points.