I only realized recently that in Polish we have a very dark/fatalistic saying: "Hope is the mother of fools". I think it is rather cool in how removed it is from the way hope is viewed in English proverbs and sayings. :P
Hellre hängmatta i parken än hängpattar till marken
I don't think I need to translate this universal truth.
Quote from: The Brain on May 22, 2011, 03:27:28 PM
Hellre hängmatta i parken än hängpattar till marken
I don't think I need to translate this universal truth.
:lol:
Never heard that one actually.
I don't have a native tongue. I speak English. :(
Quote from: Razgovory on May 22, 2011, 03:35:03 PM
I don't have a native tongue. I speak English. :(
I'm fascinated with the English saying "Cat's got your tongue?" :hug:
Pappa hänger upp hinkar i taket
Either Google Translate is doing a crappy work, or swedish proverbs are completely devoid of meaning :huh:
L.
Quote from: Pedrito on May 22, 2011, 03:50:04 PM
Either Google Translate is doing a crappy work, or swedish proverbs are completely devoid of meaning :huh:
L.
Well. The final one wasn't really a proverb as such.
I think you need to speak Scandie in order to appreciate them. :D
Quote from: Lucidor on May 22, 2011, 03:44:05 PM
Quote from: Razgovory on May 22, 2011, 03:35:03 PM
I don't have a native tongue. I speak English. :(
I'm fascinated with the English saying "Cat's got your tongue?" :hug:
http://www.youtube.com/watch?v=7P2Z3qiC2is
Ta på dig gummistövlar om du ska knacka bög.
Meaning, of coursethat it is important to take precautions when dealing with potential health hazards.
An idiot will learn as fast as a genius.
In taste and appearance, there are no friends.
Hit him, I know him!
See:
http://shakespeare.mit.edu/ (http://shakespeare.mit.edu/)
Addig jár a korsó a kútra, amíg el nem törik
Remember that.
Quote from: Tamas on May 22, 2011, 04:27:33 PM
Addig jár a korsó a kútra, amíg el nem törik
Remember that.
"The jug shall act on one as long as it doesn't break." ? :hmm:
"I say we take off and nuke the site from orbit. It's the only way to be sure."
"When you got luck, shit will do for brains."
"People don't care how much you know, until they know how much you care."
I've found it useful in my life. :mellow:
"Go fuck yourself."
"Say hello to my little friend."
Old hen, good soup.
If it won't, it won't.
Cry havoc and let slip the dogs of war.
Quote from: jimmy olsen on May 22, 2011, 11:11:51 PM
Cry havoc and let slip the dogs of war.
Suck my dick, faggot.
Why don't you cry and stop the enemy's dogs?
With money, one can make ghosts push the mills.
När krubban är tom bits hästarna.
When the manger is empty, the horses will bite.
Rather Malthusian, I'd say (but some would say not because it's not found in Principles of Population).
There is a really cool wordplay that I've heard. There are four sentences. Each sentence consists of exactly five Chinese characters that are arranged in a similar fashion. Each is about a good event in life. But if you add two characters after each sentence, it immediately becomes something really bad.
I only remember one sentence.
Meeting a familiar face in a far away place. (original)
The additional words: the guy who has been trying to recover money from you.
Oh I remember another sentence.
In the bedroom, on the night you are married (original).
Additional words: your wife tells you that she is infertile.
Det tar sig sa' bonn' när skithusa brann.
It's taking on, said the farmer, when the shithouse was on fire.
Quote from: Slargos on May 22, 2011, 04:13:00 PM
Ta på dig gummistövlar om du ska knacka bög.
Meaning, of coursethat it is important to take precautions when dealing with potential health hazards.
"Trött på folk som tränar med hantlar, allt jag behöver är roppar och svampar."Meaning that a simpler method often produce adequate enough results.
"Seemed like a good idea at the time"
"Ya'll watch this"
"more fun than a barrel of monkeys"
Quote from: Habbaku on May 22, 2011, 05:24:31 PM
Quote from: Tamas on May 22, 2011, 04:27:33 PM
Addig jár a korsó a kútra, amíg el nem törik
Remember that.
"The jug shall act on one as long as it doesn't break." ? :hmm:
more like "the jug shall go to the well as long as it doesn't break"
One of my favourite French idioms is:
Vous parlez français comme une vache espagnole!
"come and take it"
Quote from: Monoriu on May 22, 2011, 11:38:51 PM
The additional words: the guy who has been trying to recover money from you.
:hmm:
Proverb must mean something different to a lot of people here. :hmm:
Quote from: Brazen on May 23, 2011, 03:52:47 AM
One of my favourite French idioms is:
Vous parlez français comme une vache espagnole!
that's a portuguese saying too. replacing the francais part :p
My favourite saying, which i don't even know is a saying or just something my grandfrther made up, is "que compra rue in pano, compra duas vezes por anno". Which basically means if you buy bad quality to save money you end up buying it more often and thus lose money.
Quote from: Tamas on May 23, 2011, 03:46:17 AM
more like "the jug shall go to the well as long as it doesn't break"
We have the exact same one in French.
Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse.
Quote from: Brazen on May 23, 2011, 03:52:47 AM
One of my favourite French idioms is:
Vous parlez français comme une vache espagnole!
It is derived from the corruption of "comme un Basque l'espagnol". Speakin French like a Basque speaks Spanish (i.e., very poorly).
Quote from: Warspite on May 23, 2011, 07:56:29 AM
Proverb must mean something different to a lot of people here. :hmm:
That doesn't sound like a good proverb to me.
"Only Nixon can go to China"
'I've got other fish to fry.'
Why are we frying all these fish in english speaking countries?
'Going to hell in a handbasket.'
You might want to stay away from our handbaskets because it seems hell is in quite a few of them.
Quote from: Valmy on May 23, 2011, 10:26:09 AM
'Going to hell in a handbasket.'
You might want to stay away from our handbaskets because it seems hell is in quite a few of them.
Ahem. Our handbaskets are methods of transportation to hell. :P
Quote from: garbon on May 23, 2011, 10:38:10 AM
Ahem. Our handbaskets are methods of transportation to hell. :P
All the more reason to avoid an english-speaker's handbasket!
Quote from: Oexmelin on May 23, 2011, 09:16:33 AM
Quote from: Tamas on May 23, 2011, 03:46:17 AM
more like "the jug shall go to the well as long as it doesn't break"
We have the exact same one in French.
Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse.
In italian it's "Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino"
Being an italian proverb, it talks of pussy and food.
L.
You cat eating bastards!
I hate to see you go
but I love to watch you leave.
Quote from: Grey Fox on May 23, 2011, 10:15:55 AM
"Only Nixon can go to China"
You're not Vulcan. :rolleyes:
"Isn't it ironic, don't you think?"
Quote from: Barrister on May 23, 2011, 03:11:57 PM
Vulcans don't go in for tats. :contract:
I'd be shocked if Jolele Blalock doesn't have at least a tramp stamp. :cool:
Quote from: HVC on May 23, 2011, 08:27:08 AM
Quote from: Brazen on May 23, 2011, 03:52:47 AM
One of my favourite French idioms is:
Vous parlez français comme une vache espagnole!
that's a portuguese saying too. replacing the francais part :p
My favourite saying, which i don't even know is a saying or just something my grandfrther made up, is "que compra rue in pano, compra duas vezes por anno". Which basically means if you buy bad quality to save money you end up buying it more often and thus lose money.
Sort of like "penny wise, pound foolish".